[identity profile] gangwaygirls.livejournal.com posting in [community profile] babynames
Chinese couple tried to name baby "@"

BEIJING (Reuters) - A Chinese couple tried to name their baby "@", claiming the character used in e-mail addresses echoed their love for the child, an official trying to whip the national language into line said on Thursday.

The unusual name stands out especially in Chinese, which has no alphabet and instead uses tens of thousands of multi-stroke characters to represent words.

"The whole world uses it to write e-mail, and translated into Chinese it means 'love him'," the father explained, according to the deputy chief of the State Language Commission Li Yuming.

The rest of the article on Yahoo

Date: 2007-08-16 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] bornto-fly.livejournal.com


They should just name him "the artist formerly known as Baby"

Date: 2007-08-16 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] decim.livejournal.com
I lol'd.

Date: 2007-08-17 03:20 am (UTC)

Date: 2007-08-16 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] levis-jules.livejournal.com
I just read that on CNN and had a WTF moment. I mean I guess... but still.

Date: 2007-08-16 03:50 pm (UTC)
From: [identity profile] sloane-hd.livejournal.com
You know "Aht" (the way we pronounce @ in Dutch) is an official name here. It's used quite often. And written Ad or At.
but I guess just @ would be kinda weird.

Date: 2007-08-16 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] xnaivetex.livejournal.com
All I have to say is at least they give a good meaning and reason for a bad name. It's not like the other couple who was all "BUT I WANT 4REAL cause he's like.. real and stuff"

Date: 2007-08-16 04:03 pm (UTC)
From: [identity profile] waitingonsunday.livejournal.com
Sibset:

© - Translation: He's OURS.
® - Translation: Really. Ours.
§ - Translation: Have fun pronouncing that one.
ß - Translation: IT'S NOT A B! QUIT CALLING ME B!
Ø - Translation: The thrill is starting to wear off.
¥ - Translation: This is getting kind of expensive.
# - Translation: How many kids do we have, again?

Date: 2007-08-16 05:25 pm (UTC)
From: [identity profile] depeche810.livejournal.com
hahaha, I love those translations!

Date: 2007-08-16 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] waitingonsunday.livejournal.com
Thank you! I still love your icon.

Date: 2007-08-17 03:24 am (UTC)

Date: 2007-08-20 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] th3-unicorn.livejournal.com
hahahahah glorious!

Date: 2007-08-17 01:52 am (UTC)
From: [identity profile] lavandersparkle.livejournal.com
Oh. My. God.
*headsdesk*

Date: 2007-08-17 03:30 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_toasterhead/
as someone who speaks mandarin, i have to say that "@" only sounds like "love him" when you are incapable of pronouncing "@" properly. which kind of ruins it, really.

Date: 2007-08-18 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] krosp.livejournal.com
Maybe he means that when you transliterate the English word "at" into Chinese, it becomes ai ta or whatever they are saying it is. But then that's really warped.

Date: 2007-08-17 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] alexandria-skye.livejournal.com
i think they have a better reason than those "4Real" people... but in my opinion, if they really want to name their child "love him" they should stick to the actual characters. sure they might want to refer to him as "@" in emails or what ever, but can you imagine signing your name on school papers "@"? *eyeroll*
Page generated Jan. 25th, 2026 06:23 am
Powered by Dreamwidth Studios